传授英汉即听即译技巧为主,系统讲授笔记法、短期记忆、英汉/汉英对译技能、视译、逻辑分析等必备的专业口译技能和经典法则。帮助学员夯实口译根基;通过政治、经济、文化、科技等领域取材广泛、视野宏阔的训练素材,确保学员驾轻就熟、活学活用。丰富生动的实战案例将帮助学员在短的时间内大幅提升口译实战能力,达到相当于人事部全国翻译专业资格考试3级口译的水准或略高于上海市口译考试认证的水准,胜任普通交替传译工作。
听慢速美国之音毫无障碍
有志于通过人事部三级口译考试的人群
让学员胜任陪同口译工作
帮助学员顺利通过人事部全国翻译专业资格考试(CATTI)3级口译
CATTI3级口译课程包含基础口译及拓展口译两个阶段的课程。
师资是培训的生命线。策马翻译培训整合联合国、欧盟口译司、前外交部翻译室、奥组委强大的人才资源,组建全明星师资阵容,成为我国翻译培训行业的领跑者。策马翻译培训的师资全部具有服务于党和或国际要人的履历,全部具备同传实战能力,全部拥有硕士以上学位。其中多人担任人事部全国翻译专业资格考试命题人及阅卷人,80%具有联合国、欧盟口译司认证或工作背景。他们深厚的底蕴、严谨的思维、澎湃的激情和无疆的视野,赋予学员科学的训练法则、精妙的实战技巧、恢廓的世界胸怀。前中共中央委员、中共中央外办主任刘华秋对本公司的骄人业绩给予充分好评,欣然题词:“策马翻译培训 人民满意 国内!”
在钓鱼台国宾馆隆重召开的2009北京品牌峰会上,策马翻译培训以其在师资力量、人才培养、招生服务等三方面的显著优势,高票荣获北京教育培训行业强师资力量品牌机构、受企业欢迎人才培养基地、诚信招生十大品牌机构等三项大奖。
同时,策马还为学员提供多项增值服务。
学员可在开课之日起一年内免费不限次数重修
为通过全国翻译专业资格考试的学员代办加入中国翻译家协会
为通过全国翻译专业资格考试(三级口译)的学员推荐实习
学员均可申请加入“策马译族精英俱乐部”,定期开展外交部翻译室翻译讲座、参观访问、大使沙龙等精品集体活动
博鳌论坛、APEC会议译员
联合国、欧盟口译司译员
巴斯、利兹、纽卡、蒙特雷译员
北外、上外、广外高翻译员
会议口译课程:帮助学员攻克语言障碍,提高表达质量,适应会议要求,收获CATTI 2级要求的技能。
执业口译课程:全面符合国际高端会议的译员执业标准,收获CATTI 1级要求的技能。
同声传译课程:通过专家的精心辅导及针对同声传译认证与实践的模拟演练,帮助已具备良好口译功底的学员充分掌握同声传译的技巧,使其具备过硬的同声传译能力,成为的同声传译员。
【策马翻译培训】内部教材
CATTI 全国翻译专业资格(水平)考试
“翻译专业资格(水平)考试”(China AccreditationTest for Translators and Interpreters —CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对 参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资 格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入职 业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。