一、学习时间。
到现在算起来有1年多了吧,不过去了些天的春节和几天国庆,还有些零星的周末什么的,大致可以归整为一年了。
学习基本上没中断过,我白天上班,不过我利用一些工作中的闲暇时间也进行学习,平均3小时以上,总共算下来,这一年每天平均6小时以上。
二、学习成果。
这个大家可能很关心,到现在为止,阅读方面,除了专业文献,小说完全没问题。看日文论坛也没有问题。口语方面,口语很标准(老大说的)。可以用日语思维,如果想要用日语表达东西的话,一下就可以蹦出那句话来,只是语法上不能确认。听力方面,这个自我感觉是猛的,一般的日剧不看字幕能懂7788,可以90%听写下来,基本没问题。动画不看字幕的话,也是没问题的,一般都懂,极少的句子只能懂几个词,因为日语词汇量太大,很郁闷的。
三、学习步骤。
这个有点复杂,我大致说下,
1.固定你的语音,怎么固定呢?我们是从动画片开始学的,一句句跟着念,一个音一个音的纠正,一开始惨不忍睹,完全走调,但是就是这么一个个音纠正。(这里指出,我们的外语发音,很多人都自我感觉良好,但是在内行面前,你的发音其实是非常差的)第一课大概30句话,我用了2个星期,总计有60以上个小时吧。进步很大,其实问题还是很大的,但至少上路了、这个固定语音的阶段我们大概进行了3个月,3个月后,我们的语感就非常强了,在听一遍原音的情况下,可以马上模仿原音读了,语调也很正。
2. 第二个阶段其实是第一阶段的加强,只是我们的素材不是动画了,而是日剧,日剧当时感觉非常快,听也跟不上,读更是跟不上,总觉得舌头很大,根本转不过弯来,过程是非常非常郁闷和痛苦的。这个阶段也差不多3个月吧。走了一个多月二个月弯路。
3.第三个阶段有点复杂。因为第二阶段的失误,第三阶段我们首先我们回到了动画这个素材。但是学习方法有了改变,不再是简单的跟读和模仿。我们在看了一集动画之后,然后找到这个动画的txt文本,按照上面的台词,一句句读,日语一些汉字要查出读音。一开始非常磕磕碰碰,因为在读的时候没有之前的原音输入,没有对比,语调自己听了都想笑(因为听了这么久,会知道自己语调不好),但是慢慢地2个星期后,口腔就自然而然的滑起来了。这是培养你们自己的语音,模仿是基础,语音是你自己的。
动画过,就是日剧了。在这个阶段,我完成了自己的一个飞跃。那就是,学习日剧《女王的教师》到后面倒数3集的时候,我猛然发现自己可以完全听清里面的每一个字的读音(是不是像千万法?hoho)
4.大家看到这里,肯定一些人会问了,语法呢,咋没看见你们学语法。对,确实,学到8-9个月,我们根本就没有学一点点语法,中间曾有过讲解句子意思,但是因为太耗时间,而且讲了也不懂,就没有讲过了。但是事实是,到这个阶段,我们就着日文字幕看日剧的时候,很多东西都猜得出意思了。
这个阶段就是我们的语法阶段,语法学习是自学。怎么学习呢,我们找来《大家的日语》和新编日语第一册的中文释义,我们按照中文自己去翻译,你想怎么翻就怎么翻,但是翻完了你要和原文的日文对照,这个对照不是改错,而是参照。然后每一课的语法你要看看。《大家的日语》50课加《新编》第一册而是来课吧,总共搞了个多月的样子。学习后基本上语法就学完了。然后回过头再对着字幕看日剧,恍然大悟啊。
为了进度,我们并没有深入学习语法,一级语法没学,2级语法学了点点吧。但是完全够用了。
5.语法完了后,然后就是听写了,听写是听写日剧,要求很高,感觉非常痛苦,这个痛苦比第一阶段还痛苦,天天发牢骚,郁闷,但是每天都是坚持。有时候一句话你听到死也写不出他说的是什么。但是慢慢地积累,听写得越来越好了。后我基本有90%的正确率。
这个过程很长,大概也有3个月吧。
6,现在正进行的阶段,读文本,看日剧,积累。
总结下:优势在于,你不经意间去用日语思考的话,脑子里是没有中文的。大家可以发现,从始至终,除了自学语法的那个阶段接触了中文释义,中译日的过程,其他时候在学习的过程总根本没有用中文来讲解日语。读听都是日文的。